Aristophanes I has ratings and 12 reviews. Matt said: I don’t think anybody cares how I rate Aristophanes: people have been enjoying his plays for tw. Aristophanes 1: Clouds, Wasps, Birds by Aristophanes, , available at Book Depository with free delivery worldwide. Results 1 – 30 of Aristophanes Plays: II: Wasps, Clouds, Birds, Festival Time, and Frogs (World Dramatists) (Vol 2) by Aristophanes and a great selection of.

Author: Goltidal Araktilar
Country: Libya
Language: English (Spanish)
Genre: Technology
Published (Last): 20 October 2013
Pages: 387
PDF File Size: 15.60 Mb
ePub File Size: 1.25 Mb
ISBN: 775-8-20570-762-3
Downloads: 68413
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Goltilrajas

I read only the Wasps. Any teacher who would assign this version of the Easps had better get used to saying “Makemedo” instead of “Peithetairos” in lectures and class discussions. I hope reading what the ancients read and imagining what they imagined is a good way for me to kickstart my voyage of diving deeper into understanding the psychological life of ancient Greeks.

Aristophanes 1: Clouds, Wasps, Birds – Aristophanes, Peter Meineck – Google Books

I haven’t read “The Birds” but did just read “The Wasps” for the first time. Thus it comes equipped also with an excellent general introduction plus historical introductions to each play. Accompanied by informative annotations from MacDowell, Wasps became the most information-intensive play of all three.

Daniel rated it really liked it Dec 11, Clouds, Wasps, Birds trans. Considering that most of Aristophanes’ works came out during the tumultuous years of the Peloponnesian War, it is truly amazing to picture such an image: I was also surprised at how good the farce and slapstick were. Refresh and try again. We read “The Clouds” in freshman year seminar and I remember begin surprised by some of the theatrical conventions for Greek comedy and enjoying the lampooning of philosophers.


Nov 01, Stone rated it really liked it Shelves: USA first published The last play, Birdswas often compared to Frogsin a sense that they both involved large amounts of interactions between the mortals and the divines, and aristophsnes both cases, absurdity arisen as a result of this interaction.

Brian Jonson rated it liked it Feb 19, clouuds To see what your friends thought of this book, please sign up.

The Frogs and the Wasps are also readable translations, but based on my experience with the birs of The Clouds, I would be similarly careful were I to examine either play critically.

I don’t know Greek, so I can only judge how these translations read in English – and make no mistake, these are all in English English: They do not capture everything in the original and sometimes they seem to see sexual jokes which may not be there.

Apr 15, Lizzytish rated it liked it Shelves: Actually it’s probably a satire about all and everything and probably about Athenian life in general. This volume is ideally suited for adoption as a course text. Instead I’m going to rate the modern Aristophanes translations, the quality of which is highly variable. Erica Ryan rated it really liked it Cloudw 26, Waasps are adequate translations of notoriously difficult Greek to English works.


These aren’t the historical versions, however; all have been somewhat tampered with in an attempt to make them acting versions.

I rated it liked it Jul 05, It may seem pointless after the above criticisms to mention that the introduction to this volume, by Ian Storey, is excellent, and that cliuds footnotes, endnotes and bibliographical suggestions by Meineck are also quite useful and accessible.

But visitors also could not keep their hands off and the custodians. What kind of preposterous image must that be!

Aristophanes I: Clouds/Wasps/Birds

So we can be sure that the lines themselves will play. While I certainly don’t possess the wit to analyze this theme detailedly, I believe it is an element important to the playwright’s comedies. Rather, as a teacher who frequently assigns all three of these plays in Greek history courses, I was concerned with how well Meineck’s versions would play in the classroom; and here I must say I found myself disappointed.

Unlike most modern translators of ancient drama, he wants his versions to be playable on the stage, not merely readable.